英语翻译Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.对句子进行语法分析最好!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 13:18:54
![英语翻译Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.对句子进行语法分析最好!](/uploads/image/z/10503604-28-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91Standard+subassemblies+will+be+integrated+by+us+as-delivered-%2Foriginal+condition.As+far+as+customised+adaptations+are+required+should+specifically+so+state.%E5%AF%B9%E5%8F%A5%E5%AD%90%E8%BF%9B%E8%A1%8C%E8%AF%AD%E6%B3%95%E5%88%86%E6%9E%90%E6%9C%80%E5%A5%BD%21)
英语翻译Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.对句子进行语法分析最好!
英语翻译
Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.
对句子进行语法分析最好!
英语翻译Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.对句子进行语法分析最好!
标准的组建被我们装配起来作为原始的/出厂的条件,至于客户个性话的改装应该是特指这种情况下被要求的.(state n )/至于客户个性话的改装也是可行的,不过要特定地声明.(state V)
should specifically so state 这个不太好翻译
should 做连词(应该的意思) 因为上面 customised adaptations are required 句型是完整的
specifically adv 特定的 so adv 如此,如是 state V/n 规定/情况?
标准的副装配当做递送将会被我们整合-/最初的情况。当做遥远地当做订制被需要应该明确地如此说。
相信我哦!我查的是有权威性的词典哦!