英语翻译The Internet has become an engine promoting the economic development f China.这个句子中的谓语动词是 has become 那么这个 promote 是做什么成分的呢?不懂的别回答,不懂装懂最讨厌了.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 14:57:10
![英语翻译The Internet has become an engine promoting the economic development f China.这个句子中的谓语动词是 has become 那么这个 promote 是做什么成分的呢?不懂的别回答,不懂装懂最讨厌了.](/uploads/image/z/1208868-60-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91The+Internet+has+become+an+engine+promoting+the+economic+development+f+China.%E8%BF%99%E4%B8%AA%E5%8F%A5%E5%AD%90%E4%B8%AD%E7%9A%84%E8%B0%93%E8%AF%AD%E5%8A%A8%E8%AF%8D%E6%98%AF+has+become+%E9%82%A3%E4%B9%88%E8%BF%99%E4%B8%AA+promote+%E6%98%AF%E5%81%9A%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%88%90%E5%88%86%E7%9A%84%E5%91%A2%3F%E4%B8%8D%E6%87%82%E7%9A%84%E5%88%AB%E5%9B%9E%E7%AD%94%2C%E4%B8%8D%E6%87%82%E8%A3%85%E6%87%82%E6%9C%80%E8%AE%A8%E5%8E%8C%E4%BA%86.)
英语翻译The Internet has become an engine promoting the economic development f China.这个句子中的谓语动词是 has become 那么这个 promote 是做什么成分的呢?不懂的别回答,不懂装懂最讨厌了.
英语翻译
The Internet has become an engine promoting the economic development f China.
这个句子中的谓语动词是 has become 那么这个 promote 是做什么成分的呢?不懂的别回答,不懂装懂最讨厌了.
英语翻译The Internet has become an engine promoting the economic development f China.这个句子中的谓语动词是 has become 那么这个 promote 是做什么成分的呢?不懂的别回答,不懂装懂最讨厌了.
句子的主干是The Internet has become an engine
而promoting the economic development f China.算是engine的定语,其实是若略了句子
完整的句子是The Internet has become an engine which promots the economic development f China.
这个句子engine和promoting之间其实省略了which is的成分
promoting 后面这个句子就是修饰engine的,
翻译过来就是: 网络已经成为【推动中国经济发展的】加速器
非谓语动词。非谓语动词在主语主动时用-ing形式,在主语被动时用-ed形式。
has 是助词,辅助构成谓语,即“完成时”
become 是真正的谓语动词
promoting 做伴随状语
前边是句子的完整成分,主谓宾都有,promoting the economic development f China是一个后置定语,用来修饰engine,意思是网络已经成为了一个引擎,什么样的引擎呢,推动中国经济发展的引擎。懂了吗,后边的都看成一个形容词
互联网已经成为了促进中国经济发展的契机。promoting the economic development of China是个现在分词短语,在这里作定语,修饰前面的名词engine