英语翻译我的名字是周进 来自接收中心,我已经工作11年了,现在在接收中心二班(解释:即中班,公司分为白,中,夜三个班次)担任组长 负责接收,装卸货物,人员及现场监督管理,协助主管处理
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 20:54:43
![英语翻译我的名字是周进 来自接收中心,我已经工作11年了,现在在接收中心二班(解释:即中班,公司分为白,中,夜三个班次)担任组长 负责接收,装卸货物,人员及现场监督管理,协助主管处理](/uploads/image/z/14650945-25-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%91%E7%9A%84%E5%90%8D%E5%AD%97%E6%98%AF%E5%91%A8%E8%BF%9B+%E6%9D%A5%E8%87%AA%E6%8E%A5%E6%94%B6%E4%B8%AD%E5%BF%83%2C%E6%88%91%E5%B7%B2%E7%BB%8F%E5%B7%A5%E4%BD%9C11%E5%B9%B4%E4%BA%86%2C%E7%8E%B0%E5%9C%A8%E5%9C%A8%E6%8E%A5%E6%94%B6%E4%B8%AD%E5%BF%83%E4%BA%8C%E7%8F%AD%EF%BC%88%E8%A7%A3%E9%87%8A%EF%BC%9A%E5%8D%B3%E4%B8%AD%E7%8F%AD%2C%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%88%86%E4%B8%BA%E7%99%BD%2C%E4%B8%AD%2C%E5%A4%9C%E4%B8%89%E4%B8%AA%E7%8F%AD%E6%AC%A1%EF%BC%89%E6%8B%85%E4%BB%BB%E7%BB%84%E9%95%BF+%E8%B4%9F%E8%B4%A3%E6%8E%A5%E6%94%B6%2C%E8%A3%85%E5%8D%B8%E8%B4%A7%E7%89%A9%2C%E4%BA%BA%E5%91%98%E5%8F%8A%E7%8E%B0%E5%9C%BA%E7%9B%91%E7%9D%A3%E7%AE%A1%E7%90%86%2C%E5%8D%8F%E5%8A%A9%E4%B8%BB%E7%AE%A1%E5%A4%84%E7%90%86)
英语翻译我的名字是周进 来自接收中心,我已经工作11年了,现在在接收中心二班(解释:即中班,公司分为白,中,夜三个班次)担任组长 负责接收,装卸货物,人员及现场监督管理,协助主管处理
英语翻译
我的名字是周进 来自接收中心,我已经工作11年了,现在在接收中心二班(解释:即中班,公司分为白,中,夜三个班次)担任组长 负责接收,装卸货物,人员及现场监督管理,协助主管处理日常工作事务,为生产所需物料提供支持.
本人的翻译是:My name is Zhoujin ,from receiving center.I have been working in receiving center for 11 years.now i am the team leader of second class ,in charge of receiving goods,loading.and unloading goods,managing workshop and workers helping supervisor handle daily affairs,preparing components for production.
英语翻译我的名字是周进 来自接收中心,我已经工作11年了,现在在接收中心二班(解释:即中班,公司分为白,中,夜三个班次)担任组长 负责接收,装卸货物,人员及现场监督管理,协助主管处理
第一句话就有问题:应当改为I'm Zhou Jin,from receiving center(名字分为两部分,姓在前,名在后.此外照楼主的意思,就我的名字来自就收中心.这是错的,主语应该是I)
第二句:介词应该用AT IN主要用于大地点 此外receiving center可以用THERE 来代替,避免重复
第三句:SECOND 前应该加定冠词THE,表顺序的序数词前应该加定冠词 有一种情况不加比如
I ONLY ATE AN APPLE. I WANT TO A SECOND ON,
还有GOOD 本身就是货物的复数,不必再加S.还有在preparing components for production前加一个 and
就这些了,纯手工输入 望楼主满意