关于“咸鱼翻身”,这个词语的正确写法.关于一个词汇的正确写法:“咸鱼翻身”,这个词汇大家都会听过和见过,绝大数是“咸鱼翻身”这样的写法,表面意思大概就是死了的鱼又活了过来,用
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 18:10:32
![关于“咸鱼翻身”,这个词语的正确写法.关于一个词汇的正确写法:“咸鱼翻身”,这个词汇大家都会听过和见过,绝大数是“咸鱼翻身”这样的写法,表面意思大概就是死了的鱼又活了过来,用](/uploads/image/z/2645727-15-7.jpg?t=%E5%85%B3%E4%BA%8E%E2%80%9C%E5%92%B8%E9%B1%BC%E7%BF%BB%E8%BA%AB%E2%80%9D%2C%E8%BF%99%E4%B8%AA%E8%AF%8D%E8%AF%AD%E7%9A%84%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E5%86%99%E6%B3%95.%E5%85%B3%E4%BA%8E%E4%B8%80%E4%B8%AA%E8%AF%8D%E6%B1%87%E7%9A%84%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E5%86%99%E6%B3%95%EF%BC%9A%E2%80%9C%E5%92%B8%E9%B1%BC%E7%BF%BB%E8%BA%AB%E2%80%9D%2C%E8%BF%99%E4%B8%AA%E8%AF%8D%E6%B1%87%E5%A4%A7%E5%AE%B6%E9%83%BD%E4%BC%9A%E5%90%AC%E8%BF%87%E5%92%8C%E8%A7%81%E8%BF%87%2C%E7%BB%9D%E5%A4%A7%E6%95%B0%E6%98%AF%E2%80%9C%E5%92%B8%E9%B1%BC%E7%BF%BB%E8%BA%AB%E2%80%9D%E8%BF%99%E6%A0%B7%E7%9A%84%E5%86%99%E6%B3%95%2C%E8%A1%A8%E9%9D%A2%E6%84%8F%E6%80%9D%E5%A4%A7%E6%A6%82%E5%B0%B1%E6%98%AF%E6%AD%BB%E4%BA%86%E7%9A%84%E9%B1%BC%E5%8F%88%E6%B4%BB%E4%BA%86%E8%BF%87%E6%9D%A5%2C%E7%94%A8)
关于“咸鱼翻身”,这个词语的正确写法.关于一个词汇的正确写法:“咸鱼翻身”,这个词汇大家都会听过和见过,绝大数是“咸鱼翻身”这样的写法,表面意思大概就是死了的鱼又活了过来,用
关于“咸鱼翻身”,这个词语的正确写法.
关于一个词汇的正确写法:“咸鱼翻身”,这个词汇大家都会听过和见过,绝大数是“咸鱼翻身”这样的写法,表面意思大概就是死了的鱼又活了过来,用来比喻不肯能的事情又有新的转机了.
但是据我的了解这个词语是源自广东话.我在一些港产原片中看到几次在说到这个词语时打的字幕为“咸鱼返生”.
那么到底应该怎样写呢?我觉得应该是“咸鱼返生”的写法.原因:“咸鱼翻身”,表面意思就只能说明咸鱼翻了一下身而已,鱼翻身一般就是死了的意思,再翻身不还是死了吗?因此,应该是“咸鱼返生”.这个词是广东话里面的词,意思是“又活过来了”、“死而复生”、“重新又有了生命”“回到了‘生’的状态”,比如,普通话中“回家”在广东话里是“返屋企”,“上班”说成“返工”.
所以我认为“咸鱼返生”是被误传成了“咸鱼翻身”,因为听广东话“返生”,不清的非广东人会很自然的听成”翻身”,再有西藏人的“翻身农奴得解放”中的用法,加之对“返”字在广东话中的使用不清楚,故而以讹传讹,成为了现在包括电视台中都会用的“咸鱼翻身”.
以上是个人的一点见解,请大家指正、沟通、研究下!
关于“咸鱼翻身”,这个词语的正确写法.关于一个词汇的正确写法:“咸鱼翻身”,这个词汇大家都会听过和见过,绝大数是“咸鱼翻身”这样的写法,表面意思大概就是死了的鱼又活了过来,用
你很有前途,喜欢钻研啊.
咸鱼翻身来源于粤语想象词咸鱼返生(是死过返生的想象,由于死过读起来不吉利,所以用咸鱼代替以避免直接说),由于读音问题返通常写作翻或番.类似还有炒鱿鱼(执埋包袱).咸鱼返生粤语读音(ham yu fan shang),原本生和身(sun)读音不同,但是香港电影为了适合内地需要,故此用咸鱼翻身替代.
咸鱼是以盐腌渍后,晒干的鱼.以前因为没有低温保鲜技术,鱼很容易腐烂.因此世界各地沿海的渔民都有以此方法保存鱼.在中国古代,咸鱼称作「鲍鱼」,并有“鲍鱼之肆”此一成语(此非现在作为名贵海产的鲍鱼).在广东话(粤语)之中也有死人的意思,因此,“咸鱼翻身”也是广东话引申而来的