英语翻译one of thoes questions was about directions to a local restaurant and the Google Maps walking directions and the directions I needed to get there safely while walking and biking were two very divergent things.表示长句看不懂,太纠
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/29 22:54:16
![英语翻译one of thoes questions was about directions to a local restaurant and the Google Maps walking directions and the directions I needed to get there safely while walking and biking were two very divergent things.表示长句看不懂,太纠](/uploads/image/z/4118628-12-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91one+of+thoes+questions+was+about+directions+to+a+local+restaurant+and+the+Google+Maps+walking+directions+and+the+directions+I+needed+to+get+there+safely+while+walking+and+biking+were+two+very+divergent+things.%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E9%95%BF%E5%8F%A5%E7%9C%8B%E4%B8%8D%E6%87%82%2C%E5%A4%AA%E7%BA%A0)
英语翻译one of thoes questions was about directions to a local restaurant and the Google Maps walking directions and the directions I needed to get there safely while walking and biking were two very divergent things.表示长句看不懂,太纠
英语翻译
one of thoes questions was about directions to a local restaurant and the Google Maps walking directions and the directions I needed to get there safely while walking and biking were two very divergent things.表示长句看不懂,太纠结了.
英语翻译one of thoes questions was about directions to a local restaurant and the Google Maps walking directions and the directions I needed to get there safely while walking and biking were two very divergent things.表示长句看不懂,太纠
不是因为长句.老外发email他为了节省时间,所以有时侯即没有标点断句.这其实是几个句子.
其中一个问题是关于当地一家餐厅的路线问题.在谷歌地图上显示的路线,如果他要安全的到达,走路和骑自行车是两条完全不同的路线.
大意是这个样子.其实你要明白一点,就是外国人说英语是为了交流,他不会注意语法或是句型.只要你呢过表达他的意思,That's OK.有的时候,非英美国家的人自己本身的母语也不是英语,所以这更会导致英语的不地道.你就不能一字一句纠结在哪儿,明白中心意思就OK.