英语翻译不要 叶公好龙和 画龙点睛,要其他的,古文要短!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 03:38:40
![英语翻译不要 叶公好龙和 画龙点睛,要其他的,古文要短!](/uploads/image/z/5558678-62-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%8D%E8%A6%81+%E5%8F%B6%E5%85%AC%E5%A5%BD%E9%BE%99%E5%92%8C+%E7%94%BB%E9%BE%99%E7%82%B9%E7%9D%9B%2C%E8%A6%81%E5%85%B6%E4%BB%96%E7%9A%84%2C%E5%8F%A4%E6%96%87%E8%A6%81%E7%9F%AD%21)
英语翻译不要 叶公好龙和 画龙点睛,要其他的,古文要短!
英语翻译
不要 叶公好龙和 画龙点睛,要其他的,古文要短!
英语翻译不要 叶公好龙和 画龙点睛,要其他的,古文要短!
叶公好龙
子张见鲁哀公,七日而哀公不礼.托仆夫而去,说:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重研,不敢休息以见君.七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也.叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙.于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂.叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主.是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也.今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也.诗说:‘中心藏之,何日忘之!’敢托而去.”
译文:
子张去拜见鲁哀公,过了七天鲁哀公仍不理他.他就叫仆人去,说:“传说你喜欢人才,因此,冒着风雪尘沙,不敢休息而来拜见你.结果过了七天你都不理我,我觉得你所谓的喜欢人才倒是跟叶公喜欢龙差不多.据说以前叶子高很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、 酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案.他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上来到了叶公家里.龙头搭在窗台上探望 ,龙尾伸进了大厅.叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己.叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢 的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!现在我听说你喜欢英才,所以不远千里跑来拜见你,结果过了七天你都不理我,原来你不是喜欢人才 ,你所喜欢的只不过是那些似人才非人才的人罢了.诗经早说过:‘心中所藏,什么时候可以忘!’,所以很抱歉,我要离开了!”后来,大家就用“叶公好龙”来形容一个人对外假装自己很爱好某样事物,其实私底下根本就不喜欢!