英语翻译2006考研英语text2第二段最后一句话:It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare,who earns their living,was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 00:04:20
![英语翻译2006考研英语text2第二段最后一句话:It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare,who earns their living,was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.](/uploads/image/z/5645517-69-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%912006%E8%80%83%E7%A0%94%E8%8B%B1%E8%AF%ADtext2%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%AE%B5%E6%9C%80%E5%90%8E%E4%B8%80%E5%8F%A5%E8%AF%9D%EF%BC%9AIt%27s+all+deliciously+ironic+when+you+consider+that+Shakespeare%2Cwho+earns+their+living%2Cwas+himself+an+actor+%28with+a+beard%29+and+did+his+share+of+noise-making.)
英语翻译2006考研英语text2第二段最后一句话:It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare,who earns their living,was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
英语翻译
2006考研英语text2第二段最后一句话:It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare,who earns their living,was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
英语翻译2006考研英语text2第二段最后一句话:It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare,who earns their living,was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
share:
vt,分享,分担
vi,共享,分担
n,份额,股份
share of :分享...,...的部分,...的份额
do one's share of :某人参与了,分享了,承担了.
翻译:当你想到莎士比亚自己就是一位蓄着胡须的演员并且也曾吵吵嚷嚷,可现在又在为他们谋生时,这是多么有趣的讽刺啊.
这个联系上下文,比较好理解点,因为上文说了:斯特拉福城可敬的居民们怀疑剧院是否给他们带来什么收入.他们坦城表示不喜欢皇家莎士比亚公司的演员,这些人留着长发、蓄着胡须,穿着凉鞋,吵吵嚷嚷.
整篇文章说的就是,斯特拉福城里靠莎士比亚谋生的两拨人,靠剧本挣钱的皇家莎士比亚公司和靠游民挣钱的当地居民
share在这里是有一个词组 share of 意思是 的份额;的部分
…的份额;…的部份
份额
份额