英语翻译一颗樱桃樊素口.不爱黄金,只爱人长久.学画鸦儿犹未就.眉尖已作伤春皱.扑蝶西园随伴走.花落花开,渐解相思瘦.破镜重圆人在否.章台折尽青青柳.大体意思算是明白但总觉得自己理解
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 21:10:29
![英语翻译一颗樱桃樊素口.不爱黄金,只爱人长久.学画鸦儿犹未就.眉尖已作伤春皱.扑蝶西园随伴走.花落花开,渐解相思瘦.破镜重圆人在否.章台折尽青青柳.大体意思算是明白但总觉得自己理解](/uploads/image/z/9230731-43-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%80%E9%A2%97%E6%A8%B1%E6%A1%83%E6%A8%8A%E7%B4%A0%E5%8F%A3.%E4%B8%8D%E7%88%B1%E9%BB%84%E9%87%91%2C%E5%8F%AA%E7%88%B1%E4%BA%BA%E9%95%BF%E4%B9%85.%E5%AD%A6%E7%94%BB%E9%B8%A6%E5%84%BF%E7%8A%B9%E6%9C%AA%E5%B0%B1.%E7%9C%89%E5%B0%96%E5%B7%B2%E4%BD%9C%E4%BC%A4%E6%98%A5%E7%9A%B1.%E6%89%91%E8%9D%B6%E8%A5%BF%E5%9B%AD%E9%9A%8F%E4%BC%B4%E8%B5%B0.%E8%8A%B1%E8%90%BD%E8%8A%B1%E5%BC%80%2C%E6%B8%90%E8%A7%A3%E7%9B%B8%E6%80%9D%E7%98%A6.%E7%A0%B4%E9%95%9C%E9%87%8D%E5%9C%86%E4%BA%BA%E5%9C%A8%E5%90%A6.%E7%AB%A0%E5%8F%B0%E6%8A%98%E5%B0%BD%E9%9D%92%E9%9D%92%E6%9F%B3.%E5%A4%A7%E4%BD%93%E6%84%8F%E6%80%9D%E7%AE%97%E6%98%AF%E6%98%8E%E7%99%BD%E4%BD%86%E6%80%BB%E8%A7%89%E5%BE%97%E8%87%AA%E5%B7%B1%E7%90%86%E8%A7%A3)
英语翻译一颗樱桃樊素口.不爱黄金,只爱人长久.学画鸦儿犹未就.眉尖已作伤春皱.扑蝶西园随伴走.花落花开,渐解相思瘦.破镜重圆人在否.章台折尽青青柳.大体意思算是明白但总觉得自己理解
英语翻译
一颗樱桃樊素口.不爱黄金,只爱人长久.学画鸦儿犹未就.眉尖已作伤春皱.
扑蝶西园随伴走.花落花开,渐解相思瘦.破镜重圆人在否.章台折尽青青柳.
大体意思算是明白但总觉得自己理解的不太准确,各别词还是不够理解,所以请老师翻译一下这整首词,
如:学画鸦儿犹未就.眉尖已作伤春皱,章台折尽青青柳,扑蝶西园随伴走.及其不理解.
英语翻译一颗樱桃樊素口.不爱黄金,只爱人长久.学画鸦儿犹未就.眉尖已作伤春皱.扑蝶西园随伴走.花落花开,渐解相思瘦.破镜重圆人在否.章台折尽青青柳.大体意思算是明白但总觉得自己理解
这首蝶恋花是小编非常喜爱的苏轼小词,清雅秀丽,哀愁不能减其可爱,伤悲不能摧其明艳.
才子是爱佳人的,佳人之美,也经锦绣文章而流传千古.
苏子如何写此佳人? “樱桃樊素口,杨柳小蛮腰”.樊素和小蛮都是白居易家中的歌姬,樊素善歌,小蛮善舞.若得见樊素樱唇轻启,小蛮柳腰翩舞,便是换皇帝之位给我,我也不做.只是红颜易老,据说,小蛮最后离府,樊素却一直跟随着白居易.白乐天也是个风流人,此中谁是谁非,不做评价也罢.然而在苏子眼中,一直跟随着乐天的小蛮,无疑是“不爱黄金,只爱人长久”.
上阕便是写这样一位清丽的佳人,“其奈风流端正外,更别有,系人心处.”她的美,不仅是因为那娇艳樱桃口,更因着她所追求的,不是富贵荣华的生活,却是一个白首不分离的有情郎!她心性单纯,学画画儿正学得为难,便轻轻皱起眉头,这皱眉似她因春又归去的哀愁,这皱眉似她无处可说的相思.西子捧心,可让夫差断送了江山,可让范蠡抛弃了名利,这颦蹙之美,烟波成愁,万分惹人爱怜.
她闲时做些什么呢?和伙伴在园子里扑蝶.若她是开心的,为何“香肌瘦几分,缕带宽三寸?”只因最难为是相思苦,“道是不相思,相思令人老.几番费思量,还是相思好”.
她所望的,是重逢的那一天,她的梦里,有这样一个书生,曾摘去了她的心.
可时光,不怜她. “玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路.”章台,汉时长安城有章台街,是当时长安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所.
秦楼楚馆,歌台舞榭,他早已忘了她.
这些年守候,便是如逝去的春水,不见了罢.